Van egy oka annak, hogy a „Bella Ciao” ​​dal szerepel a La Casa de Papel, más néven Money Heist-en

Tv És Filmek

  • A Bella Ciao olasz népdal gyakran szerepel a Netflix sorozatban A pénzrablás / Money Heist .
  • Az előadás 2017-es bemutatása óta több szereplő énekli.
  • Itt van a dal szövegének és jelentésének lebontása, valamint egy fordítás olaszról angolra - mert kétségtelen, hogy a fejedben marad, ha meghallod.

A Netflix akciódús sorozatának rajongói A pénzrablás / Money Heist tudja, hogy ezen kívül Cecilia Krull 'Életem folyik' című főcímdala , a sorozatban gyakran hallható másik dallam a Bella Ciao olasz népdal.

A nézőket először The Professor és Berlin, az öccse ismerteti meg a dalral. Tokio egyik elbeszélése során a nézőknek betekintést enged a jelentésbe - és a tolvajok első bemutatásába.

A professzor élete egyetlen gondolat körül forog: az ellenállás. Nagyapja, aki Olaszországban harcolt a fasiszták ellen, megtanította neki a dalt - és ő tanította nekünk. Ursula Corberó karaktere mondja a műsorban.

Kapcsolódó történetek 6 olyan műsor, mint a „La Casa de Papel / Money Heist” Találkozz Jaime Lorente Lopezzel a Money Heist-ből

Ha a nézők nagyon odafigyelnek, észreveszik, hogy a műsor nagy cselekményeiben játszódik a dal. A 2. évadban halljuk, amikor a tolvajok megtalálják a kiutat a pénzverdéből - és még egyszer, amikor a rendőrség kitalálja, hogyan kerültek a pénzverdébe. De ekkor a tolvajok már régen elmentek, és titkos helyeikre utaztak.

Alapján Művészetek és terror Vladimir Vladimir Marchenkov, A „Bella Ciao” ​​- vagy „Viszlát szép” - egy olasz népdal, amelyet az antifasiszta ellenállás himnuszaként használtak, és világszerte a szabadság himnuszaként használták. És Jerry Silverman könyvében Dalok, amelyek történelmet írtak a világ minden tájáról , Silverman beszámolója szerint először Észak-Olaszország mezején dolgozó nők énekelték, csak próbálva eltölteni az időt. A második világháború alatt a szöveg megváltozott, hogy tükrözze 'a fasisztákkal harcoló partizánokat'. Ez utóbbi verzió használható A pénzrablás / Money Heist .

És most, amikor a világ a globális koronavírus-járvány során karanténba kerül, a „Bella Ciao” ​​a szolidaritás dalává vált. Olasz gyökereivel sokan éneklik a dalt az olasz emberek támogatására, akik jelenleg zárlatban vannak, amikor megpróbálják megállítani a vírus további elterjedését hazájukban.

Németország egyik területén a környék egy egységben kezdte el énekelni a dalt, miközben szomszédaik élő hangszereken játszottak:

Ezt a tartalmat a YouTube-ról importálják. Előfordulhat, hogy ugyanazt a tartalmat más formátumban is megtalálja, vagy további információt talál a weboldalukon.

Az Instagramon pedig több olasz is megosztotta klipjeit, amelyek a dalhoz énekeltek az erkélyükről:

Ezt a tartalmat az Instagramról importálják. Előfordulhat, hogy ugyanazt a tartalmat más formátumban is megtalálja, vagy további információt talál a weboldalukon.
Tekintse meg ezt a bejegyzést az Instagram-on

Firenze Olaszország által megosztott bejegyzés (@florence_itally)

Az összes elrejtett üzenettel együtt A pénzrablás / Money Heist , csak akkor van értelme, hogy a zene is erős üzenetet küld.

Néhány további szimbólum a sorozatból a vörös kezeslábasokat, amelyeket a tolvajok végig viselnek . A vörös színt az új szabadságok és szabadságok szimbolizálására használták a világszerte zajló számos forradalom során Google Művészeti és Kulturális Központ .

A Salvador Dali maszk egy másik támasz, amelynek mélyebb jelentése is van. A híres spanyol művész sok munkát alkotott Zürich Dada mozgalma során, amely - a Tate szerint - a modern kapitalista társadalom elutasításáról szólt. Mivel az ellenállás témája annyira kiemelkedő a sorozatban, van értelme, hogy a „Bella Ciao” ​​is szándékosan üzenjen. Valójában a 3. évad tagline volt: 'csatlakozzon az ellenálláshoz', és az utolsó kimondott szó: 'Akkor háború volt'. E befejezés alapján valószínűleg fel kell készülnie arra, hogy még sokat hallja 4. évad .

Ezt a tartalmat a YouTube-ról importálják. Előfordulhat, hogy ugyanazt a tartalmat más formátumban is megtalálja, vagy további információt talál a weboldalukon.

Miután élvezte a professzor és a berlini „Bella Ciao” ​​éneklés fenti klipjét, megtekintheti az olasz dalszövegeket és az alábbiakban található angol fordítást.

Alapján Zseni , az olasz dalszövegek:

Egy reggel felkeltem
Ó, szép szia, szép szia, szép szia, hello, hello
Egy reggel felkeltem
És megtaláltam a betolakodót

Ó partizán, vigyen el
Ó, szép szia, szép szia, szép szia, hello, hello
Ó partizán, vigyen el
Ché mi sento di die

És ha partizánként meghalok
Ó, szép szia, szép szia, szép szia, hello, hello
És ha partizánként meghalok
El kell temetned

És temessenek odafent a hegyekbe
Ó, szép szia, szép szia, szép szia, hello, hello
És temessenek odafent a hegyekbe
Egy gyönyörű virág árnyékában

És az emberek, akik elmennek
Ó, szép hello, gyönyörű hello, gyönyörű hello, hello hello
És az emberek, akik elmennek
Azt fogják mondani, hogy 'milyen szép virág'.

Ez a partizán virága
Ó, szép hello, gyönyörű hello, gyönyörű hello, hello hello
Ez a partizán virága
Meghalt a szabadságért

Angolul a következőképpen értelmezi ezt: Zseni :

Egyik reggel felébredtem
Oh Viszlát szép, Viszlát szép, Viszlát szép! Viszlát! Viszlát!
Egyik reggel felébredtem
És megtaláltam a betolakodót

Ó partizán vigye el
Oh Viszlát szép, Viszlát szép, Viszlát szép! Viszlát! Viszlát!
Ó partizán vigye el
Mert érzem, hogy közeledik a halál

És ha partizánként meghalok
(És ha meghalok a hegyen)
Oh Viszlát szép, Viszlát szép, Viszlát szép! Viszlát! Viszlát!
És ha partizánként meghalok
(És ha meghalok a hegyen)
Akkor el kell temetned engem

Temetj fel a hegybe
(És el kell temetned)
Oh Viszlát szép, Viszlát szép, Viszlát szép! Viszlát! Viszlát!
Temetj fel a hegybe
(És el kell temetned)
Egy gyönyörű virág árnyékában

És az emberek, akik elmennek
(És mindazok, akik elmennek)
Oh Viszlát szép, Viszlát szép, Viszlát szép! Viszlát! Viszlát!
És az emberek, akik elmennek
(És mindazok, akik elmennek)
Megmondja: 'milyen szép virág'
(És azt mondják: 'milyen szép virág')

Ez a partizán virága

(És ez a partizán virága)
Oh Viszlát szép, Viszlát szép, Viszlát szép!
Viszlát! Viszlát!
Ez a partizán virága

(És ez a partizán virága)
Aki meghalt a szabadságért


További lehetőségek a legjobb életed és minden egyéb oprah élésére iratkozzon fel a mi hírlevél !

Ezt a tartalmat harmadik fél készíti és tartja fenn, és erre az oldalra importálja, hogy a felhasználók megadhassák e-mail címüket. További információt találhat erről és hasonló tartalmakról a piano.io oldalon. Advertisement - Olvassa tovább az alábbiakban