Mit jelent pontosan a „Latinx”?

A Legjobb Életed

Felnõttem mindig zavart volt az iskolai nyomtatványok miatt, amelyek megkövetelték, hogy jelöljem be a fajt és az etnikumot. Tisztán kubai személynek neveztem magam, mióta apám Havannában született, így a 'spanyol' szavaknak számomra semmi értelme nem volt, és világos bőrével édesapám fehérnek vallotta magát a hazájában történt rasszizmus miatt. Tehát ellenőriznem kellett a „fehér” vagy a „spanyol” szót - és mi volt a különbség a faj és az etnikum között egyébként is ? A dolgok még zavarosabbá váltak, ahogy öregedtem, és a formák elkezdték tartalmazni a „Latino” szót. Melyik voltam én? A zavarodott gyerekeknek és felnőtteknek egyaránt van egy másik kifejezésük: Latinx.

Az elmúlt években megnőtt a kíváncsiság a „Latinx” szó iránt . Vessen egy pillantást a kifejezés keresésének növekedésére egyedül a Google-on:

Kék, Lejtő, Vonal, Telek, Színesség, Azure, Elektromos kék, Párhuzamos, Téglalap, Google Trends

A kifejezést olyan emberek fogadták el, akik a „Latino” vagy „Latina” befogadóbb és nemek nélküli alternatíváját keresik, amelyek spanyol szavakként automatikusan nemek szerint jelennek meg férfit vagy nőt, és nem hagynak lehetőséget ezeknek akik a nem binárisként való azonosítást választják. Bár ennek az alternatívának a használata hihetetlenül progresszív, használata mégis zavaró lehet. Éppen ezért a legfrissebb kutatások arra utalnak, hogy az amerikai felnőtteknek csak egy kis része érti és fogadja el a kifejezést maguk számára.

Tehát fontolja meg ezt a „Latinx” jelentésének útmutatójaként.

Honnan jött a „Latinx” kifejezés?

A „Latinx” szó a 2000-es évek közepén keletkezett ”az aktivista körökben elsősorban az Egyesült Államokban, a korábbi nemi inkluzív változatok kiterjesztéseként, például a Latino / a (perjel) és a Latin @ (az„ at ”jellel), - mondja Joseph M. Pierce , a Stony Brook Egyetem Spanyol Nyelvek és Irodalom Tanszékének adjunktusa.

Az „x” nem utal konkrét nemre - ahogyan a spanyol főnevek esetében az „o” (férfias) vagy az „a” (nőies) -, és célja megzavarni a román nyelvben rejlő grammatikai bináris kifejezést. '

Kapcsolódó történetek A spanyol és a latin jelentése A latinok afro-latinának számítanak A legjobb latin podcastok

Az „x” használatának története azonban hosszabb, mondja David meghajlik író, műfordító és professzor a texasi Edinburgh-i Río Grande-völgyi Texasi Egyetemen, aki jelenleg a Latinx szó 0 könyvén dolgozik. „A radikális feministák a 90-es években (és talán már a 70-es években) néha plakátokon és graffitikben szó szerint„ x ”jelölték ki az„ o ”-t a szavak végén, amelyeknek férfiakat, nőket és nem bináris szavakat kellett volna tartalmazniuk. népi együtt. '

A „Latinx” szó végső soron „nem nemű, nem bináris, inkluzív módszer a spanyol alapértelmezett férfiasság visszaszorítására” - mondja Bowles.

Hogyan mondod azt, hogy „Latinx”?

'Többféleképpen is kiejthető: Ugyanazt a mintát használva, mint a latin (lah TEE nex, rímel a' kleenex 'szóval) vagy angolul (LAT EX-ben). Néhány ember még azt is mondja, hogy „lah TEENKS” - mondja Bowles.

A latin „equis” (amint spanyolul az „x” betűt kiejtené) általában nem használatos, mondja Pierce.

A „Latinx” nagybetűs?

'Angolul nagybetűs, de spanyolul nem' - mondja Bowles. Ennek oka, hogy amint Pierce kifejti, a „Latinx” szó egy tulajdonnév, amelyet emberek csoportjára utalnak. Nagybetűvel ugyanúgy tenné, ha egy csoportra hivatkozva fekete, őslakos stb. Nagybetűvel is írják, ha melléknévként használják, például „a Latinx emberek csodálatosak” - mondja Pierce.

És a 'Latinx' szerepel a szótárban?

A „Latinx” kifejezés felvétele a szótárba kissé polarizáló. Igen, a kifejezés jelenleg szerepel mindkettőben Merriam-Webster és a Oxford English Dictionary , de Bowles azt mondja, hogy „A Spanyol Királyi Akadémia (RAE) nem hajlandó beletenni az -x vagy -e használatát. Ragaszkodnak ahhoz, hogy a grammatikai nem és a nemi elnyomás között nincs összefüggés.

És míg Pierce azt mondja, hogy 'ez a felvétel legitimitást kölcsönöz a kifejezésnek, és nem csupán múló divatnak jelzi', mások úgy vélik, hogy nincs jelentősége annak, hogy a kifejezés szerepel-e a szótárban. 'Nem vagyok benne biztos, hogy a szótárban való szereplés olyan mércéje, amelyre törekedhetünk, amikor meghatározunk minket leíró, azonosító kategóriákat' - mondja Dr. Luisa Ortiz Pérez, a Vita-Activa.org . Számára és sok más, önmagát azonosító Latinx-ember számára fontosabb az a képesség, hogy kiválassza az azonosítani kívánt kifejezéseket, mint egy egyszerű szótár-felvétel.

Mi a különbség a latin és a latin között?

Van egy egyszerű magyarázat, és mint sok minden fajjal, kultúrával, etnikummal és történelemmel foglalkozó dolog, van egy bonyolultabb változat is. A „Latinx” és a spanyol közötti különbség megértésének legegyszerűbb módja, ahogy Ortiz Pérez megfogalmazza: „A Latinx etnikai és kulturális kategória, ahol a spanyol nyelvi tagolás. A brazilok latinok, de nem spanyolok. A spanyolok nem latinok, de spanyolok.

Eközben Bowles így magyarázza: '' A Latinx a földrajzra összpontosít. ' Ez azt jelenti, hogy „spanyolnak tekinthetőként Önnek vagy őseinek olyan spanyol nyelvű országból kell származnia, amely korábban a Spanyol Birodalomhoz tartozott: Argentínából, Kubából, Kolumbia, Puerto Rico, a Dominikai Köztársaság, Mexikó, Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama, El Salvador, Bolívia, Chile, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay, Venezuela. És természetesen Spanyolország. Ahhoz, hogy Latina / Latino / Latinx legyen, Önnek vagy őseinek egy latin-amerikai országból kell származnia: Mexikóból, Dominikai Köztársaságból, Puerto Ricóból, Kubából, francia nyelvű karibi nemzetekből, Közép- vagy Dél-Amerikából (bár angolul beszélő régiókból). Lehet, hogy emberei franciául, portugálul vagy spanyolul beszélnek.

Ez azonban nem olyan egyszerű, mint hogy, mert mind a spanyol, mind a Latinx / Latino / Latina saját történelemmel rendelkezik. 'Ez azért fontos megkülönböztetés, mert összefügg azzal, hogy az emberek egyrészt hogyan nevezik meg magukat, másrészt, hogy a kormányzati intézmények, például az amerikai népszámlálás, valamint a földrajzokat, történelmet és kulturális kifejezéseket hogyan értik meg bizonyos csoportok (mint például az ételek, a zene, a film és az irodalom), amelyeket egyedülállónak és összetartónak képzelnek el '- mondja Pierce.

Még mindig zavart? Itt egy hosszabb magyarázat.

Ki használja a „Latinx” kifejezést?

Aki úgy érzi, hogy a kifejezés pontosan meghatározza a hátterüket - bár egy 2019. decemberi, kétnyelvű, 3030 felnőtt felmérése azt sugallja, hogy az Egyesült Államok lakosságának csak egy kis része teszi. Alapján Pew Research a megkérdezett felnőttek mindössze 3 százaléka, akik hispánnak vagy latinnak vallják magukat, azt mondták, hogy latinnak tartják magukat. Sőt, ugyanezen felnőttek közül négyből majdnem három még csak nem is hallott a kifejezésről.

A felmérés az Egyesült Államokban születettek körében találta a legismertebbnek, akik túlnyomórészt angol vagy kétnyelvűek (mindkét csoportban a válaszadók 29 százaléka), míg a főként spanyol ajkú válaszadóknak csak 7 százaléka hallott róla.

Pew adatai alapján azok, akik többnyire valószínűleg Latinx-ként azonosulnak, 18-29 év közöttiek, egyetemi végzettségűek és demokratákra hajlamosak. A nők inkább férfiakként használták a „Latinx” szót önmaguk leírására; 5 százalék, szemben a férfiak 1 százalékával. Mindazonáltal a Pew Research felmérés nem tartalmaz magának azonosított, nem bináris válaszadókat, amit fontos megjegyezni, mivel a nemi semlegesség és az inkluzivitás a „Latinx” használatának egyik szándéka.

Miért nem szereti néhány ember a „Latinx” kifejezést?

Nem tagadható, hogy a spanyol nyelv nemek szerinti (20 emberből álló csoport 19 nővel és 1 férfival latinónak számít), éppen ezért néhányan kezdték átfogó jellegük miatt átfogni a „Latinx” kifejezést. A változás azonban visszahatással járhat. 'A gyűlölet általában a közösség konzervatív tagjai részéről származik, akik továbbra is úgy vélik, hogy minden kulturális dolgot szankcionálni kell az RAE-nek, ami elavult' - magyarázza Ortiz Pérez.

A spanyol nyelvű puristák azzal érvelnek, hogy a „Latinx” szó egyszerűen a politikai korrektségről szól, és hogy a szó (és hasonló konstrukciók) „elpusztítja a spanyol nyelvet”, ahogy Bowles mondja. - Megígérem, hogy a spanyol nyelv az elmúlt 500 évben már óriási fejlődésen ment keresztül, és többet is kibír.

Általános tévhit, hogy a szexuális orientációról szól, mivel alkalmazása kezdetben az LMBTQIA + körökben jelent meg. De Pierce hangsúlyozza, hogy a nemi identitásról és kifejezésmódról van szó. 'Ez nem jelent különösebb szexualitást' - mondja. „A„ Latinx ”sem vonatkozik mindenkire, mint identitáskategória. Ehelyett kibővíti az emberek rendelkezésére álló kifejezési lehetőségeket. Azok az emberek, akiket a spanyol nemek közötti dinamika miatt marginalizáltak, ezt az „x” felé történő elmozdulást az inkluzivitás és a nyitottság egyikének tekintik. ”

A nap végén a „Latinx” kifejezés használata személyes választás. 'Az az érzésem, hogy meg kell engednünk egymásnak az általunk kiválasztott címkék használatát' - mondja Bowles. - Kényelmes vagyok a mexikói-amerikai, Chicano és Latino társaságban. Mások eltérő preferenciákkal rendelkezhetnek. Ez személyes választás. Senki nem mondhatja meg, hogy használja a Latinx-et ... de senki sem mondhatja meg nem vagy.

Személy szerint elfogadtam ezt a kifejezést - de a Latino / Latinx közösségben nem mindenki. És ahogy Bowles mondja, ezt a személyes választást tiszteletben kell tartani és el kell fogadni.


További ilyen történetekért iratkozzon fel a mi hírlevél .


Ezt a tartalmat egy harmadik fél hozza létre és tartja fenn, és importálja erre az oldalra, hogy segítse a felhasználókat az e-mail cím megadásában. További információt találhat erről és hasonló tartalmakról a piano.io oldalon. Advertisement - Olvassa tovább az alábbiakban